在世界杯期间,男人为了足球,不做家务、不陪你逛街、不与你说话,所以一个形象的称谓“足球寡妇”便戴到了球迷太太头上。
“伤停补时”,是用来补偿竞赛中因队员受伤、犯规、争论或换人等耽搁的时刻。
这种说法源于19世纪70年代的英国板球竞赛,假如一名投球手接连投出3个好球而将对方的3名球员筛选出局,就会得到一顶帽子作为奖赏。
由于点球是1对1的竞赛,所以有一种说法以为咱们平常说的PK便是penalty kick的缩写。
在第二场竞赛中,卫冕冠 军意大利队从头到尾操控着竞赛节奏,但前锋一直没有攻破对方大门,仅有的一个进球仅仅亚昆塔的点球,终究以1比1与世界上的排名第78位的新西兰队握手言和,令人惊奇不已。
英格兰队本周三总算将本届世界杯赛的杯具初步甩在了死后,战胜了实力较弱的斯洛文尼亚队,困难挤进下一轮。而美国队则凭仗对阵阿尔及利亚队时的绝杀确定头名方位。
马拉多纳摆出了4-3-3阵形,使梅西在场上具有了更大的自在,而且使尼日利亚队手忙脚乱,由于他们没办法跟上他的脚步,或许对他进行盯防。
足球流氓,是指那些经常在足球场上寻衅滋事、打乱球场和公共秩序的人,有人称之为“捣乱榜首、看球第二”。
南非警方称,第11名阿根廷足球流氓现在被扣留在约翰内斯堡坦博国际机场,他被制止进入南非观看世界杯。
俄罗斯世界杯的主题曲叫“Live It Up”, live up在英文中一般是“契合,到达,不孤负”的意思,比方咱们我们常常说 live up to standard/expectation 到达某种规范,不孤负某种等待。
[1]谭新星.世界杯足球英语新词热词简析[J].《体育文明导刊》,2011 (11) :155-158.